茅盾的《神話研討》–文史-找九宮格教室-中國作家網
要害詞:茅盾 《神話研討》
茅盾是作家,他寫小說,《蝕》《半夜》《林家展子》等是他的代表作;茅盾也是評論家、學者,他評點東方文學,校注古籍文獻,研討神話,《神話研討》就是此中一部。
《神話研討》的出書
1979年天津百花文藝出書社預計將茅盾的系列神話研討文章與出書的若干專側重新修訂集結重版,征得茅盾批准后,請來專家彙集收拾材料。
據茅盾回想,他的文章那時重要集中頒發在《小說月報》《兒童世界》《文學周報》等報刊上。如第一篇的《中國神話的研討》頒發在1925年《小說月報》第16卷第1號;《希臘神話》和《北歐神話》等系列文章頒發在1925年的《兒童世界》上;1927年年夜反動掉敗后,茅盾流亡japan(日本),收拾舊稿,論述新論,又寫下《北歐神話的保留》和《希臘、羅馬神話的保留》等多篇文章頒發在《文學周報》上。據統計,短短幾年時光,茅盾研討神話,動筆寫的文章就多達數十篇。其間茅盾還將這些文章作了分類,構成了幾個系列的研討專著,并將專著交出書商分辨出書,如1925年商務印書館出書的《希臘神話》,1929年和1930年世界書局出書的《中國神話研討ADC》《神話雜論》《北歐神話ABC》(高低兩冊)等。
1981年4月,茅盾的這部神話專著修訂本出書,命名《神話研討》,分“神話雜論”“中國神話研討初探”“北歐神話ABC”三年夜類,收錄了茅盾一切關于中外神話方面的研討闡述42篇,計24萬余字。遺憾的是,茅盾因病于3月27日去世,沒有可以或許見到這部書,但之前出書社搜集收拾的每個篇章都經他逐一過目核定,他還題寫好了書名,預備了一篇短序,序中說:“二三十歲時,為要從頭研討歐洲文學的成長,故而研討希臘的兩年夜史詩,又因兩年夜史詩實即希臘神話之藝術化,故而又研討希臘神話……”
與神話故事的接觸
茅盾對神話發生愛好始于1918年,那時他23歲,在上海商務印書館編譯所任務,商務館涵芬樓加入我的最愛有很多英文書刊,他的一部門任務瑜伽教室就是將這些書刊文章有選擇性地編譯先容給中國的讀者,是以,他無機會接觸到東方尤其歐洲列國的新常識、新思惟,此中歐洲神話特殊吸引他。
那時茅盾還擔負了兒童科普讀物的編寫任務,他應用館躲材料常常編譯一些帶有科幻顏色的文藝作品供先生們瀏覽,如《三百年后孵化之卵》《二十世紀后之南極》等。由于神話的奧秘與特別的興趣性,編寫兒童讀物不成能不觸及神話及神話內在的事務,他會自發或不自發地將這些帶進出來,從1918年到1923年編寫(譯)的17冊《童話》,合計28篇,經茅盾加工或保存的,都有神話的意味在里面,有的自己就是神話故事,好比《金龜》《年夜槐國》等,可以看入迷話對茅盾的影響之深。
那時商務印書館還辦有一份兒童刊物,叫《兒童世界》,主編是鄭振鐸,他與茅盾磋商,有興趣請茅盾為刊物寫點這方面的文章,茅盾那時正在編譯和研討希臘及北歐神話,在瀏覽經過歷程中,他感到這兩個“文本”都很合適,可以“搬用”,也可以“拿來”改革為我所用,他感到后者能夠更好。固然后來他以為文學翻譯要以“直接翻譯為主”,誇大“直譯”的主要性,但也不是混為一談,“意譯”若在保存原作“神韻”的條件下,也可無妨一試。是以他的“希臘、北歐神話”顛末“意譯”,完整是以本身豐盛的想象、活潑的刻畫和精美的筆調從頭發明出來的。
茅盾曾告知小伴侶們:“希臘神話極豐盛極精美,是希臘現代文學里最可貴的一部門資料,我們此刻讀著,不單借此可以了解現代希臘的社會狀態,并且可以感發我們精美的情感和高尚的思惟。”看來“直譯”的那種描摹很難到達“化境”,而他的“意譯”精妙動聽,公然爐火純青。
從1924年9月到1925年4月,茅盾在《兒童世界》總共頒發了16篇希臘、北歐神話故事,反應很好。鄭振鐸告知茅盾,他寫的“故事”,不只小讀者們愛讀,連成年人也被吸引,《兒童世界》由於刊登神話故事而銷量驟增。
最基礎的神話不雅
從1925年至1928年,茅盾開端彙集收拾材料,撰寫實際文章,既是對之前的研讀編寫停止總結,也是頒發見解,具有很強的學術摸索性。假如說,1925年之前茅盾的神話研討還處于對神話材料的接收儲蓄階段,那么1925年之后,則是茅盾進進本質研討并撰寫頒發學術論文的階段。由于後期預備充足,他這一時代的文章,不只多少數字年夜,並且東西的品質高,有不少獨到之處。那時這些文章是按分歧種別采用分冊情勢出書,3本小冊子構成了茅盾最基礎的神話不雅。
那時,我國體系研討神話尤其是應用東方神話學實際研討中國神話的學者并未幾,茅盾可謂第一人,他從研討古希臘神話及至歐洲神話開啟,將神話分為“開辟神話”和“天然界的神話”,“說明的神話”和“唯美的神話”,同時將觸角伸向對中國神話的摸索,比擬周全地闡述了中國神話的構成、演變與保留,給世界神話(包含中國神話)的基礎內在勾畫出年夜致輪廓,是以他的研討具有遼闊的微觀意義。
例如,他將中外神話詳細按“六合渾沌如雞子”神話、“身化萬物”神話、“造人神話”“年夜陽神話”“洪水神話”等逐一擺列,找出它們的異同(尤其是配合點),剖析它們的成因。
他說:“希臘和北歐的神話都說六合開辟之初與神同時生于此世界者,有偉人族……而中國神話內也有與希臘及北歐相當之偉人族。”他舉出《山海經》的《年夜荒北經》《海內北經》《年夜荒東經》例證,以為“‘夸父’是一個族名,等于希臘神的提坦”。
他又說:“北歐神話中的奧定(又譯:奧丁)殺逝世了冰偉人伊密爾以后,將他的頭蓋骨形成了天,又使四個最強健的矮人立于地之四角,撐住了天,不讓天崩墜上去”與“我們的女媧煉五色石補天,斷鰲足為柱,撐住了天,何其地類似”。
他甚至以為講座場地,希臘神話中的太陽神是“最美麗的神”,他天天駕交流金車巡行天空,很是了不起,但中國神話中的年夜陽神也不弱。他以《離騷》《淮南子》例證闡明“中國的年夜陽神也是搭車的”,並且“是如何宏偉奇美”,從西方動身,到東方歇息,進進虞淵。“虞淵是在崦嵫山家教下,所以崦嵫是日進之山。”
總體來講,經由過程比擬,茅盾更多的仍是想闡明隱含在中西神話傍邊的某種殊途同源的意味。
當然,需求指出的是,茅盾是為文學而研討神話的,是以其研討往往又具有特別的文學指向意義,他能從詳細某個“文本”或事例生發開往,判定源流。好比他以為,我國南邊的文學總集《楚辭》其泉源并非南方的《詩經》,而是中國神話;又說北歐神話“也是歐洲文學的根源之一脈”,他甚至在1930年出書的《北歐神話ABC》單行本《例言》里說,本編“關于北歐的一些典故”是“供應文學”的。看得出,茅盾研討神話的適用性或實用性,他后來的文學作品受此影響,或多或少都帶有象征意味的神話在里面,好比《蝕》《虹》甚至《半夜》等,都有神話的投影。有些就是神話的翻版,好比他的三個短篇:《神的消亡》《耶穌之逝世》《參瑜伽場地孫的復仇》。
《神話研討》作為一部闡述性專著,1981年的百花文藝出書社版并沒有包括頒發在《兒童世界》的16篇希臘、北歐神話故事內在的事務,現在茅盾為什么不將這16篇神話故事也編進此中(按說也可以作為一部門附件內在的事務支出),我們測度,一個充足的來由就是:《神話研討》是研討神話,而“神話故事”是講述故事,并且這“故事”是講給孩子們聽的,兩者有實質差別。
此刻《神話研討》成了“架閣庫”里的學術經典,后人論及“神話”,生怕沒有不說起茅盾的這部“經典”的,今世神話學巨匠袁珂師長教師對茅盾很是敬佩,說茅盾的“神話研討”具有開闢性,對他的啟示很年夜。
(作者系中國檔案學會會員)
發佈留言